2 諧音法
諧音法就是,把英語單字的發音,轉化為發音類似的中文字詞,再利用聯想力,以強化諧音的中文跟英語單字的意義之間的連接關係。這個方法,不但適用於國中階段,也可用於高中或大專階段。
在國中階段,單字字母數不多,音節不長,可發展出諧音的單字應該不少。底下只是一些例子:
英語單字
|
發音
|
諧音中文
|
實際意義
|
friend
|
/ frɛnd /
|
扶輪(台語)
|
朋友
|
silver
|
/ ˋsɪlvɚ /
|
惜而磨
|
銀
|
library
|
/ ˋlaɪ͵brɛrɪ/
|
來磨銳利
|
圖書館
|
chopsticks
|
/ ˋtʃɑp͵stɪks /
|
夾不死踢可死
|
筷子
|
這些諧音只要稍加說明,學生一定能牢記不忘:「朋友」就是有汽車衝向你了,也會幫你「扶輪」的人;「銀」的東西我們要要珍「惜而磨」亮;「圖書館」就是考前臨陣磨鎗「來磨銳利」的地方。有些害蟲,用「筷子」「夾不死踢可死」(當然,到了高中以上程度時,應該知道這個字其實是一個複合字,由chop「 劈」再加上stick(s)「桿子」或「枝」組成的)。
在高中或大專階段,因為通常字母數較多,音節較長,要找出可供聯想的中文,會稍微難一些,不過關鍵在於想像力,只要肯想,總是會找到的。像這些字parole 「假釋」, probation「緩刑」, indelible「無法抹掉的」, labyrinth「迷宮」, lugubrious「悲傷的」,乍看之下,不可能有適當的諧音中文吧,可是如果想久一點,或許可想出類似下列的 一些例子:
英語單字
|
發音
|
諧音中文
|
實際意義
|
|
|
由諧音聯想字義
|
pun
|
/ pʌn /
|
噴
|
幽默的雙關語
|
|
聽了「幽默的雙關語」會讓你「噴」飯
|
parole
|
/ pəˋrol /
|
保樂
|
假釋
|
|
如果犯罪了能真正改過自新,就可獲「假釋」提早出獄,「保」證家人一定很快「樂」
|
probation
|
/ proˋbeʃən/
|
補牢備刑
|
緩刑
|
|
犯的罪若很輕,而且情有可原,也許可獲「緩刑」,好讓法庭修「補牢」房,「備刑」而不用
|
indelible
|
/ ɪnˋdɛləbl /
|
印得力保
|
無法抹掉的
|
|
印象若留得很深刻,就好像寫字「印得」很用「力」,字跡「保」住在腦海裡而「無法抹掉」
|
labyrinth
|
/ ˋlæbə͵rɪnθ /
|
累必你死
|
迷宮
|
|
英國有些用樹籬做的「迷宮」,做得很複雜,有膽去試的話,保證「累必你死」
|
submissive
|
/ səbˋmɪsɪv /
|
什麼迷死夫
|
順從的
|
|
這是「什麼」話?要「迷死」丈「夫」,必須事事「順從」他?叫他來迷死我好了
|
lugubrious
|
/ luˋgubrɪəs /
|
露骨不理屍
|
悲傷的
|
|
古代時,有些刑罰很嚴苛,犯人處決了,還公示於街,屍體都「露骨」了還「不」能「理屍」,豈不令人「悲傷」
|
這些諧音的中文只要稍加解釋,應該能跟實際意義配合起來。
以上的例子應該很清楚的顯示,諧音法的關鍵,在於能否想出有意義的諧音中文,然後利用聯想力,使諧音跟英語字義發生關連。在找諧音中文時,原來英語的發音標準可稍微放鬆,更重要的是要讓中文有意義。像labyrinth這個字,如果拘泥於發音的標準,硬要諧音為「勞勃瑞思」,雖然也許有較接近原來英語發音的好處(而且聽起來好像是美國一個男電影明星[勞勃瑞福 Robert Redford]的弟弟),但因為它字面上在中文裡很難有意義,也因此喪失了,跟英文單字的實際意義發生關連的機會。此外,聯想時,諧音中文的文法結構也須鬆綁;雖然「你必累死」才是正確的中文,但是你一定要讓「累必你死也可以通,諧音法的遊戲才玩得下去。當然,「累必你死」也不是唯一可能的諧音,「淚脖淋溼」也是可以的:在「迷宮」裡走丟了,直掉眼「淚」,多到「脖」子都「淋溼」了。要記住,諧音法需要彈性原則。另外要注意的一點是,諧音法是用來幫助記單字的意義的,不是用來當作發音的範本,如果是那樣,那就本末倒置了。
其實,英文裡有一些字被音譯到中文,另外也有一些字是從中文音譯到英文的,這兩種字,就是最好的也是最簡單的諧音記誦法的材料,這些字比起上述的例子都還簡單好記,因為它們的意義就都在音譯裡面了,不必再透過聯想的過程。我們先舉一些從英文音譯到中文的例子:
英文
|
中文(音譯)
|
Logic
|
邏輯
|
humor, humour
|
幽默
|
Carnation
|
康乃馨
|
Dahlia
|
大理花
|
Mass
|
彌撒
|
Opium
|
鴉片
|
Durian
|
榴槤
|
Passion fruit
|
百香果
|
Dengue
|
登革熱
|
Gallon
|
加侖
|
Rifle
|
來福槍
|
Hamburger
|
漢堡
|
Chauvinism
|
沙文主義(另見典故法)
|
Pizza
|
(義大利的)披薩餅
|
Mohair
|
毛海(安歌拉羊毛)
|
Nylon
|
尼龍
|
Lycra
|
萊卡(一種人造伸縮布料)
|
Sharpei
|
沙皮狗
|
Dalmatian
|
大麥町狗
|
Chihuahua
|
吉娃娃狗
|
Hysteria
|
歇斯底里
|
中文被借進英文的也有不少,有人估據近1,000個(Cannon, 1988)。底下就是一些例子,要注意的是這些被借入英文的字,有的是透過所謂的國語或普通話(也就是Mandarin「官話」),有的則是透過方言,像廣東話等;另外,從日文或韓文裡的漢字借進英文的一些字,也能以諧音法來記誦,所以底下也列了這樣的例子:
英文(音譯)
|
中文源字
|
kung fu
|
工夫
|
t'ai chi (ch'uan)
|
太極(拳)
|
tofu
|
豆腐
|
mahjong
|
麻將
|
chow mein
|
炒麵
|
feng shui
|
風水
|
ginseng
|
人蔘
|
lychee
|
荔枝
|
logan
|
龍眼
|
typhoon
|
颱風(廈門話或台灣話)
|
catsup, ketchup
|
蕃茄醬(廈門話「茄汁」或「鹹汁」)
|
chop suey
|
雜碎 (廣東話)
|
wok
|
中式炒菜鍋(廣東話)
|
cheongsam
|
旗袍(廣東話「長衫」)
|
bonsai
|
盆栽(日本漢字)
|
judo
|
柔道(日本漢字)
|
aikido
|
合氣道(日本漢字)
|
shogun
|
將軍(日本漢字)
|
tycoon
|
鉅子;大亨(日本漢字:大君)
|
tae kwon do
|
跆拳道(韓語)
|
如以上二表所示,直接音譯的字,可輕而易舉的記住,較晦澀的,如cheongsam「旗袍」,只要有老師指示或查字典的字源,知道它是源自廣東話的「長衫」,也應可很容易的就記住。
英文裡有一些擬聲詞(onomatopoeia),也可以用諧音法來記憶。雖然這些擬聲詞跟字義之間的關係,沒有中英文彼此之間借字的音譯那麼密切,但是它們的聲音和意義之間,還是有相當程度的關連,因此只要知道某一個字是擬聲詞之後,就可以較容易的記住它的意思。最明顯而直接的擬聲詞是模倣自然或環境的聲音或動物的叫聲,其次則是一些具有暗示性的聲音。底下為一些擬聲詞的例子:
擬聲詞
|
詞類
|
說明及意義
|
bang
|
n. v.
|
(發出)砰砰聲
|
beep
|
v.
|
發出嗶嗶聲
|
boom
|
n. v.
|
(發出)隆隆或轟轟聲
|
bow-wow
|
n. inter.
|
(犬的)汪汪聲
|
buzz
|
n. v.
|
(蜜蜂或蒼蠅的)嗡嗡聲
|
cackle
|
n. v.
|
(母雞的)喀喀叫聲
|
chirp
|
n. v.
|
(鳥或蟲的)吱喳聲或唧唧聲
|
clank
|
n. v.
|
(金屬相碰的)叮噹聲
|
click
|
n. v.
|
(發出)喀嗒聲;按(滑鼠)
|
cock-a-doodle-doo
|
n.
|
(公雞的)喔喔叫聲
|
coo
|
n. v.
|
(鴿子的)咕咕聲
|
crack
|
n. v.
|
(喀啦的)破碎或裂開(聲)
|
croak
|
n. v.
|
(青蛙的)嘓嘓叫
|
crunch
|
n. v.
|
(吃東西或壓碾時發出的)嘎咂聲
|
cuckoo
|
n.
|
杜鵑鳥或其叫聲
|
ding-dong
|
n.
|
(鐘的)叮噹聲
|
drip
|
n. v.
|
(水的)滴答聲;滴
|
hiccup
|
n. v.
|
打嗝,打呃(聲)
|
hiss
|
v.
|
(蛇或蒸汽所發的)嘶嘶聲
|
howl
|
n. v.
|
(狗或狼的)嗥叫
|
miaow
|
n. v.
|
(貓的)咪咪叫
|
moo
|
n. v.
|
(牛的)哞叫聲
|
murmur
|
n. v.
|
(水流或人的)喃喃聲
|
oink
|
inter. v.
|
豬叫(聲)
|
plop
|
n. v.
|
撲通(的掉下)
|
quack
|
n. v.
|
(鴨的)呱呱聲
|
rumble
|
n. v.
|
(車輛或雷電的)轟隆聲
|
shriek
|
n. v.
|
尖叫聲
|
slurp
|
n. v.
|
(吃飯或喝湯的)吸啦聲
|
splash
|
n. v.
|
噴濺(聲)
|
squeak
|
n. v.
|
(老鼠或金屬磨損的)吱叫聲
|
tick-tock
|
n. v.
|
(鐘錶的)滴答聲
|
tinkle
|
n. v.
|
(鈴的)叮噹聲
|
上表中的例字裡,若注意看可以發現,凡是要表達大而且長的聲音,則該字的母音通常是低母音(low vowels),如bang裡的a音,或後母音(back vowels),如boom裡的oo音,或兩者兼具,或者為雙母音或長母音,如bow-wow裡的ow音(這個音不但是雙母音而且是後母音)。這是可以理解的,因為舌頭若擺在口腔中較底或較後的部位,就可以較大的共鳴空間形成較大的音,而雙母音或長母音當然就可形成較長的音。此外,這些音大都是以響音(sonorants)結尾,也就是以母音或鼻音及l, r等的音結尾,如moo, bow-wow, boom, bang, howl, rumble,因為這些音不但比較響亮,而且可以延續。其他的字裡,結尾有的有送氣爆發音(aspirated stops或aspirated plosives),即是p, t, k,大致代表了這些音的突發性與短促,如click, crack, drip, hiccup, plop, quack, tick-tock等字;有的是摩擦音(fricatives),即是s, sh, zz這些字母的音,則大致代表了聲音的尖銳與可延續性,如buzz, hiss, splash等字。知道了不同語音的不同特色,也許對記上表的擬聲詞會有一點幫助。
以上的諧音法,是利用擬聲詞或英文與中文之間的諧音,當然也可以用英文裡的舊單字的諧音來幫助記憶;這個舊單字只要部份諧音即可,很重要的一點是,這個諧音的舊單字必須能和要記的單字發生關係。底下是取自一本現成的書籍所給的amble「漫步」這個字的例子(小括號裡的字母代表發音,大寫部份代表重音;關於該書的相關資料及另一個例子,請參考這個網路地址:http://www.i3.net/vocabutoons/index.html):
AMBLE (AM ble) to walk slowly, walk with a leisurely gate
Link: CAMEL
After school Alexander and Tom AMBLED down the road to the fishing hole to catch their dinner.
可幫助記住amble這個字的諧音字就是camel,取這個諧音字是,因為駱駝給人的印象就是走起來慢吞吞的。在這本書裡,另一個可幫助記憶的就是所附的插圖;它不但活潑生動而且有趣,插圖底下,也附有幫助聯想的把生字跟諧音字放在一起的句子。當然插圖之後的另一個句子,也就是真正使用生字的例句,對記單字也有幫助,事實上例句就是一種記單字的記憶技巧,底下還會再談到。
另一種用英文的諧音法,見於Funk and Tarshi(1981)的幫助記憶單字的書。他們的方法,就是先替新單字找一個能抓住它核心意義或意義接近的舊單字,其次找新單字的一個諧音字或詞,再造一個句子,把諧音字或詞和舊單字放在一起。參見下列二例(第二個例子中的great,原文中為tremendous,我們為使句子簡化,故改為較簡單的great;小括號中的字母為發音指引,大寫部份為重音音節所在):
KARMA (KAR muh)--the destiny of a person as determined by previous acts
Word Link: DESTINY
Memory Key: A CAR MUST (KARMA) eventually wear out; that‘s its DESTINY.
EUPHORIA (you FOR ee uh)--having a sense of well-being and happiness
Word Link: JOY
Memory Key: When YOU FREE A (EUPHORIA) prisoner, he feels great JOY.
有以上二例可以看得出,這種諧音法當然只是部份發音相似而已,如CAR MUST 是KARMA的諧音字,而 YOU FREE A 是 EUPHORIA的諧音字;比較困難的部份還是如何找到諧音字,並用和表示意義的舊單字,造出一個易懂又意象鮮明的句子。這種方法跟用中文的諧音法可以說原理完全一樣,只是媒介語言不一樣而已。
利用諧音法來記英語單字是有學理根據的。幫助記憶力的技巧(mnemonic techniques)的基礎,就是把新的資料跟舊的長期的記憶,產生聯繫,這樣做之後,新的資料也就可變成長期記憶的一部份。換句話說,諧音法就是一種幫助記憶力的技巧,新的資料就是英語生字,舊的長期記憶就是我們的中文能力或舊的英文單字,諧音就是使新舊產生關係的聯繫。美國的一些心理學者做了一項調查,他們發現諧音法確實能幫助外語單字的學習,而且是比背誦法、例句法、圖畫法、或同義字法都還優越的方法,他們也提到諧音法的困難在於找到諧音字(參見Pressley et al., 1982,為Nation, 1990引用, p. 168)。
一般詞典裡若有字源部分的話,會解釋該字是不是借自中文,或說明該字是否擬聲詞。辭典的這部分的資料就能幫助我們以諧音法來記憶單字,這是可以好好利用的。
|
沒有留言:
張貼留言