附錄二: 理想行動辭典
要談理想行動辭典,自然需以使用者需要與使用方便性為最高考量原則。
行動裝置上的語言需求依個人教育背景和工作要求而有所不同。一般說來,在台灣的人,中文的辭典需求不是很大,若有,也只是偶而查冷僻的字而已,但是近年來因為台海兩岸往來逐漸頻繁,其實比較需要的倒是兩岸用語對照表,也就是像《兩岸常用詞典》這樣子的辭典。若以台灣的中文寫好了東西,要寄給對岸的人,把這部詞典跑一遍,不光是字體而且連用詞都能自動改為簡體中文的字詞。對岸的文章同樣的也可以轉化為台灣人能看懂的繁體中文的字詞。
大部分的人可能因為正在學外語,外語的需求可能比母語的明顯,外語依學習人數的多寡依序由多至少應該是:英語、日語、法語、西班牙語等。使用外語的場合大概如下:
1.上課時或自己閱讀課本時,要查不懂的字,2.瀏覽外語的網頁或收讀外語電子郵件,3.閱讀外語電子書,4.偶而以外語寫點筆記、備忘錄或短信。也就是外語的需求,整體來說,閱讀會是最多的需求,寫作應是其次。美英兩國和歐盟大致上對外語的需求也應該是如此,只是他們的外語,就美、英兩國來說,可能是法語或義大利語,就歐盟來說,大概就是英語和二、三個其他歐洲語言吧。
需求若確定了,就可以討論如何可以使用起來方便,底下為簡化討論,若沒明確說明,就以英語代表外語。到手新的行動裝置時,第一次開機,使用者可以選擇設定要下載幾本辭典和什麼樣的辭典。以台灣的使用者為例,可供選擇的有:英語是母語人士使用的英英辭典,學習型的英英辭典,英漢辭典,日中辭典,法中辭典,兩岸常用辭典,和其他外語和中文對照的辭典,如果英漢辭典不是雙向的,可再選擇漢英辭典。辭典啟用時,可設定為閱讀用或寫作用,二個設定時均可選擇要不要顯示下類資訊:發音、例句與搭配、辨義、參照、字源等。如果閱讀目的只是要瞭解文意,不想學到字的用法,上述資訊就可全部不選,這樣子可保持彈出的視窗簡單易讀,可是如果除了瞭解文意之外,還要學會該字的用法,則例句與搭配該選,如果是要看字源以幫忙瞭解釋義進而記住該單字,則要選字源,其他依個人嗜好而選。
閱讀時,不管是在備忘錄裡,或是網頁、電子郵件、電子書裡,只要按住不懂的字,就會彈出一個視窗,裡面列有意義和其他設定時選擇的資訊。而且不管該字是否原形還是變化形,字典都能列出正確的原形(除了設定選擇之外,這個是iOS 6.0 能做得到的)。
理想中,如果按住的字有不同詞類的話,辭典的應用軟體應該能就其出現的上下文,先判斷詞類,然後如果是複義字的話,再從正確詞類的複義中選出最適當的意義加以顯示,這樣可幫使用者篩濾其他不相干的意義,使閱讀變成輕鬆愉快的事。這二點iOS 6.0都還沒做到,只能做到把一個字的所有詞類的所有意義都列在一起。以現有的電算語言學、詞典學和語料庫學的知識,先判斷詞類,進而挑出適合上下文的意義,應該都可以做得到的,雖然成功率沒百分百,但應該還是很高。
最好,辭典軟體還能記住所查看過的單字,並把拼字、釋義甚或例句含查詢時間記錄下來,依照使用者設定的時間,如二周或一個月,或依使用者設定的單字數,如單字達30個或50個,就進行溫習或小考,答對的和答錯的分開存放,答錯的下一次溫習或小考時,就先拿出來,每一個單字如此反覆練習,直到有三次答對了,就可以從記錄裡去除。
~以上資料節錄自此書:
英文辭典與學英文
英文辭典與學英文
~ISBN-13: 978-1-62503-039-9
~Amazon,金石堂,三民書局發售中
~版權所有,但是此篇歡迎轉載分享,
~條件是所有連結必須一併出現,
英文辭典與學英文(繁體中文版)
金石堂書店(中、港、澳台)http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018000026317&lid=search&actid=wise
三民書局(學術界、圖書館)http://www.sanmin.com.tw/page-product.asp?pid=142170&pf_id=99E155T7U109v88Y102B68j104D122eBSnOFm1496TkX
英文辭典與學英文(簡體中文版)
沒有留言:
張貼留言